Повежите се са нама

Европски мир корпус

Светска мировна конференција 2021: Унапређење мира кроз социјално укључивање

ОБЈАВИ:

објављен

on

Користимо вашу регистрацију за пружање садржаја на начин на који сте пристали и за боље разумевање вас. Можете се одјавити у било ком тренутку.

Представници на Светској мировној конференцији (4-5. децембар) донели су следећу мировну декларацију из Даке.

  1. Ми, представници влада, законодавних тела, академске заједнице, цивилног друштва и медија, окупили смо се овде на Светској мировној конференцији од 4. до 5. децембра 2021. године, овим издајемо и потписујемо следећу мировну декларацију из Даке.

    2. Признајемо да је тема Конференције „Унапрјеђење мира кроз социјалну инклузију“ свеобухватан приступ за опоравак боље, зеленије и јаче од пандемије ЦОВИД-19 која је захватила наш свијет у посљедњих неколико година. Подсећамо да Агенда УН 2030 за одрживи развој остаје нацрт за економски опоравак и инклузивни раст након пандемије. Не смемо попустити међународну мировну дипломатију у решавању оружаних сукоба који и даље изазивају безумну патњу милионима мушкараца, жена и деце широм света.
    3. Цијенимо позадину за Конференцију јер Бангладеш обиљежава „годину Муџиба“ како би обиљежио 50. годишњицу своје независности и стогодишњицу рођења свог оца оснивача Бангабандхуа Шеика Муџибура Рахмана. Подсећамо да је путовање Бангладеша у последњих пет деценија потврда еманципације и оснаживања људи као пута ка одржавању мира, промовисању одрживог развоја и очувању основних права и слобода.
    4. Овом приликом одајемо признање Бангабанду шеику Муџибуру Рахману за његову личну посвећеност и допринос миру током његове славне политичке каријере. Размишљамо о његовим речима док је издвојио мир као најдубљу тежњу свих људских бића, идентификовао га као суштински важан за опстанак и просперитет свих мушкараца и жена и нагласио да мир који треба опстати мора бити мир заснован на правди.
    5. Ценимо способно вођство које је показао његов политички наследник, премијер Шеик Хасина, у храбрости и одлучности да предузме своје наслеђе. Њено лично управљање 'културом мира' у Уједињеним нацијама остаје препознатљив допринос Бангладеша међународном дискурсу о миру и људској безбедности.
    6. Подсјећамо на сјећање на мученике и жртве ослободилачког рата у Бангладешу 1971. године и поново потврђујемо наше обећање 'никад више' почињењу геноцида, ратних злочина и злочина против човјечности. Подсећамо се да упркос нашој посвећености, милиони широм света и даље су изложени таквим међународним злочинима, као и култури некажњивости која спречава правду и одговорност за те злочине. Обавезујемо се да ћемо напредовати како бисмо окончали такве кукавичке прогоне и неправде. Препознајемо важност очувања сећања на злочине из прошлости.
    7. Понављамо нашу трајну посвећеност промовисању и заштити људских права као што је садржано у Универзалној декларацији о људским правима и кључним међународним споразумима о људским правима. Подједнаку тежину придајемо грађанским, културним, економским, политичким и социјалним правима у нашем настојању да изградимо мирна, праведна и инклузивна друштва. Одајемо признање за непроцењив рад који су урадили механизми УН за људска права, укључујући Савет за људска права. Обавезујемо се да ћемо обезбедити заштиту браниоцима људских права. Истичемо да је хуманитарним актерима омогућен несметан приступ за обављање својих мандата. Апелујемо на то да се медицинске и образовне установе држе подаље од опасности под било којим околностима.
    8. Истичемо примат међународног хуманитарног права у временима рата и мира. Остајемо привржени принципима међународне заштите и помоћи избеглицама и лицима без држављанства широм света. Обнављамо нашу посвећеност међународном разоружању и непролиферацији у позадини све интензивније глобалне трке у наоружању. Одричемо се употребе или претње употребе свих оружја за масовно уништење, односно нуклеарног, хемијског и биолошког. Осуђујемо тероризам у свим његовим облицима и манифестацијама. Видимо заслуге у раду кроз ангажовање заједнице на спречавању насилног екстремизма. Морамо ујединити нашу заједничку снагу против транснационалних криминалних мрежа које плене безброј жртава.
    9. Истичемо важност демократије, доброг управљања и владавине права као критичних фактора за мир и стабилност. Ценимо улогу коју имају национални парламенти и институције локалне управе у давању гласа о легитимним захтевима и тежњама људи. Осуђујемо колонијализам, нелегалну окупацију и неовлашћено преузимање власти под било којим изговором. Препознајемо улогу успостављања мира, изградње мира и посредовања у спречавању и окончању сукоба. Похваљујемо мировно особље УН-а за њихову посвећеност и услуге, и одржавамо нашу веру у агенцију жена и младих у обезбеђивању мира и безбедности.
    10. Подвлачимо потребу за социјалном правдом и инклузивним развојем као централним стубовима стабилног, мирног и праведног друштва. Обавезујемо се да ћемо заштитити право на запослење за све одрасле усред света рада који се мења, и да радимо на стварању окружења које омогућава достојанствен рад у свим секторима. Позивамо на одговарајуће политике и законске мере за пружање социјалне заштите, решавање неједнакости, промовисање здравих инвестиција и очување животне средине. Препознајемо критичну улогу приватног сектора у унапређењу друштвеног поретка и напретка. Потребан нам је мултилатерални трговински систем заснован на правилима као фактор међународног мира. Делимо нашу заједничку решеност да промовишемо сигурну, уредну и регуларну миграцију. Морамо осигурати да се они присилно расељени врате кући безбедно и достојанствено.
    11. Морамо наставити да радимо на искупљењу нашег обећања да „никог не остављамо за собом“. Морамо наставити да водимо нашу колективну борбу против сиромаштва, глади, болести, неухрањености, неписмености, бескућништва и свих пошасти које угрожавају мир и сигурност. Морамо створити веће могућности за политичко и економско учешће жена. Морамо удвостручити напоре да спречимо све облике насиља и експлоатације над децом. Морамо посветити додатну пажњу посебним потребама старијих, особа са инвалидитетом и аутохтоних лица за њихово смислено учешће у друштвима. Имамо одговорност да испунимо међународно договорене развојне обавезе, укључујући финансирање, приступ иновацијама и трансфер технологије.
    12. Потписујемо се на основне и вечне поруке мира у свим религијама, верама и системима веровања. Верујемо у могућности за континуирано повезивање и дифузију међу цивилизацијама и системима вредности. Одбацујемо покушаје да се било која религија, вероисповест или етничка припадност повеже са тероризмом и насилним екстремизмом. Осуђујемо све облике насиља и злостављања на основу расе, боје коже или пола. Не смемо дозволити простор за ксенофобију, корупцију и кампање дезинформисања. Недвосмислено осуђујемо заједничко или секташко насиље.
    13. Ми ценимо и негујемо наше различите културе, језике и традиције као наше заједничко нематеријално наслеђе. Посвећени смо неговању људске повезаности кроз образовање, етичке студије, науку, уметност, музику, књижевност, медије, туризам, моду, архитектуру и археологију како бисмо изградили мостове преко граница и нација. Морамо да створимо глобални консензус за промовисање одговорног понашања у сајбер простору, уз посебне мере заштите за нашу децу и омладину. Морамо настојати да изградимо одбрану од ратова и сукоба у свим људским умовима, и негујемо поштовање и толеранцију једни према другима прибегавајући нашој заједничкој људскости. Морамо неговати наше будуће генерације као прави грађани света, посебно кроз образовање за мир. Позивамо УН да активно промовишу идеју глобалног грађанства.
    14. Остајемо осетљиви на растућу безбедност, расељавање и еколошке изазове које представљају климатске промене и обавезујемо се на појачане климатске акције за мирну и одрживу будућност наше планете. Морамо удружити снаге да наше океане и отворено море, свемир и поларне регионе сачувамо од оружаних сукоба и надметања. Морамо да различите компоненте и манифестације Четврте индустријске револуције употребимо у служби нашег заједничког благостања. Морамо улагати у здравствену сигурност и учинити квалитетне и приступачне третмане и вакцине доступним за све. Замишљамо свет у коме постојеће глобалне неједнакости више не постоје и где мир и ненасиље преовлађују као неотуђива права.
    15. Не можемо изгубити из вида чињеницу да одсуство мира било где у свету подразумева одсуство мира свуда. Морамо положити своју веру и поверење у духу мултилатерализма. Желимо да видимо дружељубивост нација у складу са сврхом наше глобалне реалности која се развија. Признајемо улогу регионалне сарадње у изградњи поверења, разумевања и кохезије међу људима. Надамо се да ћемо успоставити светски поредак који напредује у складу са целим нашим планетарним екосистемом. Тражимо прибегавање нашим суштинским људским врлинама љубави, саосећања, толеранције, љубазности, емпатије и солидарности да бисмо постигли трајни мир и сигурност.
    16. Полажемо свечани завет на овој Светској мировној конференцији да ћемо дати свој део посла са својих позиција на унапређењу узрока мира и социјалне укључености, основних права и слобода и одрживог развоја. Узимамо у обзир позив Бангладеша на наставак ове иницијативе за ширење поруке мира и пријатељства широј глобалној публици, укључујући стварање платформе за окупљање учесника. Захваљујемо влади и народу Бангладеша на њиховом љубазном гостопримству и што су нас окупили око својих заједничких идеала и визије мира.

Поделите овај чланак:

ЕУ Репортер објављује чланке из разних спољних извора који изражавају широк спектар гледишта. Ставови заузети у овим чланцима нису нужно ставови ЕУ Репортера.
реклама
реклама

Трендови